TeX/LaTeX 是一套的幕後排版軟體。其優秀的輸出品質早已為廣大的學術界朋友所喜愛及採用。 CJK 是一個 LaTeX2e 的巨集套件(macro package),能讓你在 TeX 文件中使用 CJK (Chinese/Japanese/Korean) 的文字編碼。
你的系統必須先安裝好 teTeX/LaTeX. 許多的 Linux 發行套件都已包含了 teTeX/LaTeX. 如果沒有的話,你也可以自己裝。請參考 teTeX HOWTO 的說明。
在下面地點取回 CJK 4.1.3
ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/tex/CJK-4.1.3.src.tar.gz
在此取回你要的 TTF 字型:
ftp://nctuccca.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/big5/ms-win/
你必須知道你 teTeX/LaTeX 的安裝目錄 $TEXMF
, 例如 /usr/lib/texmf
.
我還假設你用的字型是 ntu_kai.ttf
, 如果你用別的請自行對應。
$TEXMF/fonts/truetype/chinese
下。texinput
子目錄移至 $TEXMF/tex/latex
, 改名為 CJK
, 並建立字型目錄。
# cd 4_1.3/; mv ./texinput $TEXMF/tex/latex/CJK
# mkdir -p $TEXMF/fonts/tfm/chinese/ntukai
# mkdir $TEXMF/ttf2pk
# mkdir $TEXMF/hbf2gf
4_1.3/doc/teTeX
目錄下的 *.diff
以 patch
指令施加到這幾個檔案上:
/usr/bin/MakeTeX*
$TEXMF/web2c/texmf.cnf
$TEXMF/fontname/special.map
例如:
# cd /usr/bin
# patch -s < 4_1.3/doc/teTeX/MakeTeXPK.diff
由於 TeX 的版本眾多,你的 patch
可能會失敗。這樣的話你就要自己手動地將失敗的地方補上(失敗的地方會記錄在 .rej
中)。如果你不太了解 patch
運作的原理,最好請教一下有經驗的人。
bg5conv
# cd 4_1.3/utils/Bg5conv; gcc -o bg5conv bg5conv.c
# chmod 755 bg5latex
# cp bg5conv bg5latex /usr/local/bin/
# gzip bg5conv.1; cp bg5conv.1.gz /usr/local/man/man1/
由於含 BIG5 碼的 TeX 文件中某些中文編碼可能含有 {
, }
, \
等對 TeX 具有特殊含義的符號,bg5conv
能將這些編碼轉換為 TeX 能處理的形式。
ttf2pk
, 這是一個將 TrueType 字型轉換為 TeX's pk 字型的工具。
# cd 4_1.3/utils/ttf2pk/src
# make all OS=unix
# cp ttf2pk /usr/local/bin/
# cd ..
# cp config/ttf2pk.cfg $TEXMF/ttf2pk/
# gzip ttf2pk.1; cp ttf2pk.1.gz /usr/local/man/man1/
# cp c00kai.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
# cp MakeTTFPK /usr/local/bin
$TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
上自己編一個 c00kair.fd
檔:
\def\fileversion{4.1.0} \def\filedate{1996/11/20} \ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion] % traditional Chinese characters in Big 5 encoding scheme. % font shape: kai % ntu_kai.ttf is Kai3 Shu1 ("model book") \DeclareFontFamily{C00}{kair}{} \DeclareFontShape{C00}{kair}{m}{n}{<-> CJK * ntukar}{} \DeclareFontShape{C00}{kair}{bx}{n}{<-> CJKb * ntukar}{\CJKbold} \endinput
texconfig
:
# texconfig rehash
# texconfig hyphen
# cd 4_1.3/examples
# bg5latex Big5.tex (看看有沒有產生 Big5.dvi ?)
# xdvi Big5.dvi (是否能看到中文? 當然你要先進 X Window)
# dvips Big5.dvi -o Big5.ps (轉換成 PostScript 格式)
# ghostview Big5.ps (用 ghostview 觀看)
# lpr Big5.ps (送到印表機,看看是否印出中文)
examples
目錄中的 Big5vert.tex
來重覆上述過程。
例如,你想改用明體字型 ntu_mm.ttf
$TEXMF/fonts/truetype/chinese
下。$TEXMF/ttf2pk/ttf2pk.cfg
中增加兩行:
ntumm: -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf
ntummr: -r 1 -e Big5 $TEXMF/fonts/truetype/chinese/ntu_mm.ttf
c00ming.fd
檔:
# cd 4_1.3/utils/ttf2pk
# cp c00ming.fd $TEXMF/tex/latex/CJK/Bg5/
texconfig
.4_1.3/examples/Big5.tex
中的 kai 改為 ming, 重覆上面 bg5latex
, xdvi
, dvips
等測試看看結果正不正確。c00mingr.fd
如下,並將 Big5vert.tex
中的 kair 改為 mingr, 重覆測試過程。
\def\fileversion{4.1.0} \def\filedate{1996/11/20} \ProvidesFile{c00kair.fd}[\filedate\space\fileversion] \DeclareFontFamily{C00}{mingr}{} \DeclareFontShape{C00}{mingr}{m}{n}{<-> CJK * ntummr}{} \DeclareFontShape{C00}{mingr}{bx}{n}{<-> CJKb * ntummr}{\CJKbold} \endinput
中文 CJK TeX 文件與一般 LaTeX 主要不同之處在於:
fs
這個字形名稱必須定義在 c00fs.fd
中)。 \documentclass[12pt]{article} \usepackage{CJK} \begin{document} \begin{CJK*}{Bg5}{kai} \section{第一節} \section{第二節} 中文段落、章節、圖形、表格、參考文獻、…等 ... \end{CJK*} \end{document}
由中央大學數學系陳弘毅教授 < yih@math.ncu.edu.tw> 所發展。 除了 ChiTeX 特有的幾個指令,使用 ChiTeX 就像使用英文 TeX 一樣容易。
ChiTeX 可以從這裡取得
ftp://dongpo.math.ncu.edu.tw/tex-archive/local/chitex/chitex/Linux/
你要知道你的系統上安裝的 TeX 是什麼版本。在較舊的系統上通常安裝的是 NTeX, 而在新的系統上通常是 teTeX. 如何知道你的 Linux 裝的是 teTeX 還是 NTeX? 只要執行一下 tex, 若出現
This is TeX, Version 3.14159
就是 teTeX. 若出現
This is TeX, Version 3.1415N
則為 NTeX.
請按照你的 TeX 版本取回適當的 ChiTeX.
ChiTeX 的安裝很簡單。只要將 chitex60.tgz
(teTeX) 或 chitexN.tgz
(NTeX) 以及 fonts1.tgz
, fonts2.tgz
放在 /usr/local
下,
再將 chitex60.tgz
解開並執行安裝程式 csetup
即可。
# tar zxvf chitex60.tgz
# cd chitex60
# ./csetup
如果你的系統是 Red Hat 5.0, 那麼可以直接安裝我製作的 rpm 套件:
ftp://ftp.phys.ntu.edu.tw/pub/OS/Linux/rpm/chitex-6.0.8-1.i386.rpm
你可以安裝中文 TrueType 字型供 ChiTeX 使用。
$TEXMF/fonts/chinese/ttf
.$TEXMF/tex/chinese/chitex.fdf
, 加入一行
\choosechfont{fontname}{filename}
其中 filename
是你的字型檔名去掉 .ttf
, 而 \fontname
是此字型的名稱。
例如,如果你想使用某字型 avntmv.ttf
, 就加入一行 \choosechfont{ming}{avntmv}
, 並在文件中使用巨集 \ming
表示開始使用字形 avntmv.ttf
.chitex.fdf
中已事先定義好下面幾種字型,因此如果你要裝這些字型,就不必再更改 chitex.fdf
.
\kai ----> ntukai.ttf
\li ----> ntuli.ttf
\mr ----> ntumr.ttf
\fs ----> ntufs.ttf
現在你可以拿 ChiTeX 附的範例來測試:
# chilatex math2.tex (編譯)
# xdvi math2 (預視)
# dvips math2 (轉換成 PostScript 檔)
# ghostview math2.ps (用 ghostview 觀看轉換出來的 PostScript 檔)
你也可寫個小文件來測試新安裝的字型:
\documentclass[12pt]{article} \begin{document} \ming 這是個測試 \end{document}
更詳細的資料請參考陳教授網頁的說明:
http://www.math.ncu.edu.tw/yih/intro.htm
六書是由 致遠科技所研發的一套 Unix 平台的中文排版軟體。 民國八十四年十一月初完成的 v1.4 版一口氣推出了五個平台的版本。其中 Linux 平台的 beta 版提供使用者自由,無限期的試用。 這項創舉使得 Linux 愛好者又多了一個良好的中文使用環境。 然而,由於市場太小,以致正式版遲遲未能推出。目前似已停止研發。
六書 for Linux 的 beta 版可自各大校園的 FTP 站台取得:
其下有三個子目錄,分別是:
存放六書的執行檔與執行時所需的資料檔,目前分類為三個主要檔案。全部解開安裝後所需硬碟空間接近 40 MB.
存放六書 Linux beta 版的相關文件。這些文件皆以六書的檔案格式儲存,使用者可直接使用六書 Linux beta 版讀取。
存放六書 X Window 版的使用手冊,以六書的檔案格式儲存。六書的 X Window 版(Linux, IBM AIX, HP-UX, Sun 4.1.x, Solaris)皆可直接讀取。
六書的硬體需求大約是: CPU 486 DX-33 或以上。RAM 16 MB 或以上。太少的記憶體速度會慢得讓你受不了!硬碟空間應預留 50 MB 左右。
取回 dtop.linux
目錄下的壓縮檔,在自行選定的目錄下全部解開即可,如 /usr/local/dtop
。
在執行前還必須先設定好環境變數: $DTOPHOME
是你安裝六書的目錄,$DTOPTMP
是六書暫存檔的目錄,一般設在 /tmp
即可。XAPPLRESDIR
是六書資源檔所在目錄,一般是在 $DTOPHOME/user
下。
# export DTOPHOME=/usr/local/dtop
# export DTOPTMP=/tmp
# export XAPPLRESDIR=DTOPHOME/user
你還要設定六書所使用的中文字型目錄:
# xset fp+ $DTOPHOME/pcf.chn
最後你還要設定 Keysym 對應表。由於 Linux X Window 上 Keysym 與 Keycode 的對應和工作站不盡相同,
例如在 Linux X Window 上 BackSpace
與 Delete
兩個 Keysym 都對應到同一 Keycode,造成
BackSpace
實際上是 Delete
的行為模式。為解決此問題六書造了一個 Keysym 檔,置於 $DTOPHOME/user
下,檔名為
dtop_keysym.linux
. 在進入 X Window 後,鍵入
# xmodmap dtop_keysym.linux
另一個解決的方法是直接在指令列上下
# xmodmap -e "keycode 22 = BackSpace"
# xmodmap -e "keycode 107 = Delete"
一切都準備就緒後就可以執行六書了:
# $DTOPHOME/bin/dtop14
你可以閱讀六書所附的線上使用手冊以獲得更詳盡的說明。
ChinesePower 是一個在 X window 上非常易於使用,所見即所得(WYSIWYG)的遠東文書處理器。 它支援 BIG5, GB, 日文,韓文混合輸入,PostScript 列印與顯示。 它可以為文件產生七種顏色的 GIF 圖檔,非常適合用來製作中文網頁。 ChinesePower 使用 HBF 或 TTF 字型。
由此取得 ChinesePower
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/x-win/editor/chpower-2.0.tar.gz
編譯 ChinesePower 需要 HBF 字型與 Motif 程式庫。首先修改 Makefile
以符合你的需求,然後
# make
如此將產生二進位執行檔。再來設定環境變數
# export HBFPATH=/usr/local/lib/chinese/HBF/
# export TTFPATH=/usr/local/lib/chinese/TTF/
# export HZINPUTDIR=/usr/local/lib/chinese/dict/
# export CHPOWERPATH=path_of_chinesepower
由王佑中 < wycc@iis.sinica.edu.tw> 所發展的中文簡排程式。相關資料請參考
http://formosa.iis.sinica.edu.tw/~wycc/