JOE 是一個 UNIX 上免費專業的 ASCII 文字編輯器。它用起來就像大部份 IBM PC 上的文字編輯器。
要在 JOE 上使用中文,必須修改 .joerc
的設定。詳細資料請見:
http://www.neto.net/~bv1al/linux/cjoe.html
CJOE 是中文化的 JOE, 在此可取得
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/editor/cjoe-2.8.tgz
編譯與安裝很簡單。除非你要更改執行檔或 man page 檔案放置的位置,不然就直接:
# make
# make install
Celvis 是一個很像 UNIX 上標準編輯器 vi/ex 的東西,幾乎支援所有 vi/ex 的指令。 Celvis 可編輯同時含有中英文的文章。它也同時支援 GB2312-80 和 BIG5 編碼。
由此取得 celvis
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/editor/celvis-1.3.tar.gz
取回後解開
# tar zxvf celvis-1.3.tar.gz
# cd celvis
你必須更改 tmp.c
,把 93-95 行砍掉。
#if OS9 if we don't have write permission... #endif
# cp Makefile.s5 Makefile
# make install
因為它的 Makefile
並非為 Linux 而寫的,你可能會看到許多警告訊息,不過沒關係,不管它!
編譯完之後 celvis
會被安裝在 /usr/local/bin
.
CVim 是一個 vim-4.2 的中文修補程式。它包括了一些和 vi 很像但 celvis-1.3 所沒有的特色,像是行號,回繞行,及大型檔案的編輯。
你可以自下面地點取得 vim-4.2-Chinese-patch
與 vim-4.2.tar.gz:
ftp://ftp.csie.nctu.edu.tw/pub/Unix/Chinese/cvim再按下面的方法解開:
# tar -xvzf vim-4.2.tar.gz
# cd vim-4.2/src
# patch < ../../vim-4.2-Chinese-patch
你可更改 vim-4.2/src/feature.h
以符合你的需求。編譯及安裝很簡單,就是
# make
# make install
DOS 上著名的文書編輯器漢書的 Linux 版。然而這是一個 shareware 程式,處理的文件有一百行的限制。
在下面地點取得:
ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/he_linux/he_linux.tar.Z
使用 root login
# cd /
# uncompress he_linux.tar.Z
# tar xvf he_linux.tar
相關之簡易說明,請參考 /usr/lib/he/notes2.2
,/usr/lib/he/chap15
及 /usr/lib/he/appendix
三個檔案。
Hztty 可在不同中文編碼格式做轉換。首先解開 hztty-2.0.tar.gz
# tar -xvzf hztty-2.0.tar.gz
# cd hztty-2.0
# make linux
編譯完之後,將執行檔 hztty
移到你的 bin
目錄,
並將 man page 移到 man
目錄。
# mv hztty /usr/local/bin
# chmod 555 /usr/local/bin/hztty
# cp hztty.1 /usr/local/man/man1
# chmod 444 /usr/local/man/man1/hztty.1
如何使用 hztty 請參考 hztty 的線上手冊。
這是另一個跟 hztty 很像,用來在 kterm 或 pxvt 上閱讀中文的工具。 你可在此取得:
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/ktty1.3.tar.gz
然而它無法在 Linux 上編譯。你需要使用 hztty-2.0.tar.gz
中的
``tty.c
'',然後在 Makefile
中加上兩行
linux:
${MAKE} ${MFLAGS} DEFINES='-DPOSIX -DSYSV -DUSE_SYSV_UTMP' ${PROG}
這樣就可以編譯了
# make linux
Cemacs 是一種使用 GNU Emacs 來顯示與編輯中文檔案的方法。你必須在中文終端機上執行 Emacs。 CCHELP 是一套提供中文輔助訊息的系統。安裝 CCHELP 之後,你可以用滑鼠在任意中文字上按下, 然後就會有那個字的說明訊息跑出來,包括它的拼音,英文解釋等。它同時支援 GB 與 BIG5 編碼。
Cemacs 與 CCHELP 皆可在此取得:
ftp://ftp.math.psu.edu/pub/simpson/chinese/
請按照 cemacs 與 cchelp 的 README 指示安裝。
MULE 是 MULtilingual Enhancement to GNU Emacs 的簡寫。 簡單的說,就是在 GNU Emacs 上加些東西,讓它可以處理多國語言(編碼系統)。 它將多位元組(multi bytes)的編碼系統(encoding system)重新在內部又編一次碼, 因此,一篇文章中可同時使用中文 (BIG5 跟 GB), 日文, 韓文, 英文, 泰文等等。
在下面地點可取得 mule-2.3.tar.gz
及 Linux 的修補檔 mule-2.3+lx.diff.gz
:
ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/je/sources/mule/
如果你用 Red Hat Linux, 可取得 RPM 的包裝 mule-2.3-1.i386.rpm
, mule-common-2.3-1.i386.rpm
及 mule-elispsrc-2.3-1.i386.rpm
:
ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/distributions/redhat/contrib/contrib-2.0.x/RPMS/
解開壓縮並加入修補檔:
# tar -xvzf mule-2.3.tar.gz
# patch < mule-2.3+lx.diff
# cd mule-2.3/
# ./configure "i386-*-linux" --with-x11 --with-x-toolkit --with-gcc
如果你想將 mule 改成自己喜歡的樣子,請閱讀 INSTALL
檔,並用 ``./configure --help
''.
然後,更改 ``src/Makefile
'',將 ``-lcurses
'' 改成 ``-lncurses
''。再來
# make
# make install
預設的安裝目錄是 /usr/local
.
如果你已安裝了字型,你可以用 mule 來輸入與顯示中文。大部份的字型都是 16 或 24 點的,所以用:
# mule -fn 8x16 &
或
# mule -fn 12x24 &
按 M-x load-library RETURN chinese RETURN
.
``Ctrl-]
'' 用來切換輸入法。
這是一個 BIG5 及 GB 編碼的轉換程式。在下面地點取得:
ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/hc-30.tar.gz依下法解開並安裝:
# tar zxvf hc-30.tar.gz
# cd hc3
# make
# mv hc /usr/local/bin
# mv hc.tab /usr/local/lib/chinese
# mv hc.1 /usr/local/man/man1
GB 轉為 BIG5 用
hc -m g2b -t /usr/local/lib/chinese/hc.tab < INPUT_FILE > OUTPUT_FILE
BIG5 轉為 GB 用
hc -m b2g -t /usr/local/lib/chinese/hc.tab < INPUT_FILE > OUTPUT_FILE
你可以自己寫一個 shell script 來簡化上面的指令。
ctin 是一個已將所有訊息中文化的新聞討論群閱讀器(news reader). 你可以在此取得已編譯完成的執行檔取原始程式碼:
ftp://linux.cis.nctu.edu.tw/packages/chinese/ctin/ctin-970625.src.bin.tgz
執行 ctin 前必須先設定環境變數 $NNTPSERVER
指向你想使用的新聞伺服器:
# export NNTPSERVER=netnews.ntu.edu.tw
然後執行 tin
即可。
你可以在這裡找到一些可顯示中文的小工具,如 cuptime
, cw
, cless
, cwrite
, cytalk
等等。
ftp://ftp.vit.edu.tw/unix/linux/chinese/