Η Ελληνική μετάφραση είναι βασισμένη στο Linux-FAQ, του Robert Kiesling. Το Linux-Hellenic-FAQ θα πρέπει να διαβάζεται σε συνδυασμό με το Hellenic-HOWTO, που επιλύει λεπτομερώς προβλήματα Ελλήνων χρηστών.
Το αγγλικό κείμενο δεν είναι ότι καλύτερο υπάρχει, γιατί έχει μείνει για μεγάλο καιρό έξω από τις εξελίξεις, αλλά και γιατί δεν μπορεί να δώσει λογικές απαντήσεις σε Έλληνες χρήστες. Αυτό συμβαίνει ιδιαίτερα σε θέματα με FTP sites, λίστες κλπ. Για αυτό το λόγο, σε πολλά σημεία υπάρχει το "Σ.τ.Μ." δηλαδή σχόλια του μεταφραστή που έχουν σκοπό να υποδείξουν την σωστή απάντηση/ερμηνεία.
Για το κείμενο αυτό συνεργάστηκαν οι:
Αυτές είναι οι δουλειές που μένουν να γίνουν:
Παρακαλώ στείλτε τα σχόλια σας για την μετάφραση του FAQ.
Όλες οι συνδρομές, σχόλια, παρατηρήσεις και διορθώσεις είναι δεκτές. Παρακαλώ στείλτε τις στο < gef@hellug.gr>.
Εάν θέλετε να αναφερθείτε σε κάποια ερώτηση του κειμένου, είναι πιο χρήσιμη η αναφορά τους με βάση τον τίτλο και όχι με βάση το νούμερο, γιατί τα νούμερα παράγονται αυτόματα και δεν φαίνονται καν στο αρχικό κείμενο.
Μην στέλνετε patchfiles, HTML ή άλλο φορμαρισμένο κείμενο, γιατί το FAQ γράφεται έτσι και αλλιώς σε SGML.
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο σαν αρχείο ASCII, Emacs Info αρχείο, HTML σελίδα, Postscript και σαν news στο USENET (comp.os.linux.answers)
Οι ASCII, Emacs Info, HTML εκδόσεις δημιουργούνται αυτόματα με χρήση του πακέτου SGMLTOOLS, και ενός Makefile που θα βρείτε μαζί με τον πηγαίο SGML κώδικα του FAQ.
Το FAQ αυτό υπάρχει στις εξής μορφές: