Para que aparezcan las tildes, eñes y demás caracteres tipográficos
típicos del castellano que no sean ``caracteres especiales'' basta
como escribirlos como tales en el fuente (para ello, deberás cargar el
mapa de teclado español, es.map
, cosa q ue se suele configurar con el
programa de instalación de LiNUX), que el editor los soporte (para vi
no hacen falta más configuraciones) y pasarle el parámetro `-l' al script
de conversión utilizado; (actualmente, sólo soportan esta opción
sgml2la tex
, sgml2html
, y sgml2txt
).
Este no es un aspecto crucial, pero no está de más saberlo. Para que los
documentos a LaTeX se formateen en un tamaño de papel A4, típico en
nuestro país, basta con que al script de conversión se le pase el
parámetro `-a'. También se puede especificar est o a dvips
con la
opción `-a4'.
Este era un aspecto bastante molesto del LaTeX, el que se generasen
automáticamente los títulos de las macros toc
, lof
, lot
,
biblio
, etc... con los títulos en inglés; esto está solucionado
empleando el paquete babel que suele veni r incluido con LaTeX, y que
en lo que a nosotros atañe, da soporte a castellano, catalán y gallego.
Para hacer uso del mismo basta con ejecutar texconfig
, y configurar
las ``hyphenation tables'', generalmente editando desde el shell de
configuración de texconfig
el archivo languaje.dat
, en el que se
ha de descomentar el patrón perten eciente al español; al salir de
texconfig
tendréis el LaTeX configurado para funcionar en castellano.
Personalmente, dejo solamente el patrón perteneciente al español, y no
tengo problemas, no sé si dará problemas dejando varios.
Después es necesario editar el fichero &LINUXDOCLIB/rep/latex/mapping
y añadir en las definiciones de
cada DTD (article, etc), ``spanish'', de modo que quedaría así:
<qwertz> +
</qwertz> +
<article> + "\\documentstyle\[linuxdoc-sgml,isolatin,spanish,qwertz,[OPTS]\]{article}\n" ^ ^ ^
"\\input{epsf.tex}\n" +
</article> + "\\end{document}" +
[...]