# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sherzod Mamatkulov <uz_soft@mail.ru>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Sherzod Mamatkulov <uz_soft@mail.ru>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "Хуш Келибсиз - Mandriva Linux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"Бу компакт-диск таркиби © 2003-2005 Mandriva S.A. ва бошқаларга\n"
"   тегишли. Тарқатиш шартлари учун марҳамат қилиб ҳар бир манба\n"
"   пакетидаги алоҳида copyright маълумотини ўқинг. %s файлида\n"
"   қайд етиб ўтилганидек, асбобларни тарқатиш шартлари Mandriva\n"
"   компанияларига тегишли."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr ""
"%sMandriva Linux%s ва унинг логоси Mandriva S.A.нинг савдо белгиларидир."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Каталог таркиби"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Ўрнатиш"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Манбалар"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Ёрдам"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "Алоқа"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "Бу каталог қуйидагича ташкил етилган:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "иккилик пакетлар (main)"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "иккилик пакетлар (contrib)"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "boot имагелари"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "график усулда ўрнатиш учун расм"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr ""

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "турли тиллардаги ўрнатиш ёрдам файллари"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "DOS учун ўрнатиш воситалари"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "манба файллари, ўрнатиш дарахтлари"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "жорий версия рақами"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "copyright маълумоти"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "ўрнатиш йўл-йўриқлари"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "шу файлнинг матнли нусхаси"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Биронта бўлим ёки NFS томига кўзгуни яратмоқчи бўлсангиз,\n"
"   барча файлларни ва система учун керакли бўлган\n"
"   \"%s\" каталогидаги диск имагеларини\n"
"   \"%s\" каталогига кўчиришингиз лозим."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "саҳифа юқориси"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "%s файлини кўринг."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "МОС КЕЛИШГА ДОИР МУҲИМ ҚАЙД:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"Mandriva Linux Пентиум-класс (Pentium(tm) ва унга мос келадиган\n"
"   AMD Athlon, Pentium 4...) CPU тезлигига мос равишда оптималлаштирилган,\n"
"   шу сабабли у ескироқ бўлган i386 ва i486 асосли компютерларда\n"
"   <b>ИШЛАМАЙДИ</b>."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Mandriva Linuxга хос барча пакетлар манба дискида манба кодлари\n"
"   билан бирга келади (PowerPack Edition)."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr ""
"Барча манба пакетларини бизнинг FTP серверларимиздан кўчириб\n"
"   олишингиз мумкин."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Агар Интернетга кириш имконингиз бўлмаса, манбалар архивини\n"
"   кичик харажат евазига Mandriva сизга юбориши мумкин."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "Интернетга уланган юзерлар ушбу сайтни кўринг"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "Бундан ташқари, маилинг листларимизга буерда а'зо бўлинг:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Агар Интернетга умуман уланмаган бўлсангиз ҳам асосий маилинг\n"
"   листга ёзилишингиз мумкин.  Бунинг учун %s\n"
"   адресига асосий матни \"%s\" сўзларидан\n"
"   иборат хабарни юбориш мумкин."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Агар бу машулот билан бирга документацияни олмаган бўлсангиз,\n"
"   Mandriva Linux PowerPack Editionга (бирнечта Mandriva Linux\n"
"   компакт-диск + Ўрнатиш ва Фойдаланиш Қўлланмаси + ўрнатиш ёрдами!)\n"
"   ушбу манзилда онлайн буюртма беришингиз мумкин:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "Mandriva билан ушбу манзилда хабарлашиш мумкин:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "Ўрнатиш Йўл-Йўриқлари - Mandriva Linux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Ўрнатиш Йўл-Йўриқлари"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "Талаб қилинади"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Пентиум ёки унга мос процессор"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "Компакт-диск ускунаси"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "Камида 32 Мб RAM, 64 Мб тавсия қилинади"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"Mandriva Linuxни ўрнатиш аксарият ҳолларда Ўрнатиш дискини\n"
"   драйвга қўйиб, компютерни қайта бошлаш каби оддий вазифадир.\n"
"   %sга қаранг."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "1-усул"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "ҚАЙД:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Агар Mandriva Linuxнинг 7.х, 8.х ёки 9.х\n"
"      версияларини янгиласангиз, ески системангизнинг\n"
"      еҳтиёт нусхасини олиб қўйишни унутманг."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"Ескироқ (7.0дан олдинги) версияларни янгилаш <b>МУМКИН\n"
"      ЕМАС</b>. Бундай ҳолда янгилаш емас, системани <b>бошидан\n"
"      қайта ўрнатишингиз</b> лозим."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr "Қуйида Mandriva Linuxни ўрнатишнинг бирнечта усуллари берилган:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "Тўғридан-тўғри компакт-диск ёрдамида boot қилиш"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Windowsда тизимни юклаш дискети яратиш"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Ўрнатишнинг бошқа усуллари"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"Ўрнатиш компакт-диски bootабледир. Кўпинча компакт-дискни драйвга\n"
"   қўйиб, компютерни қайта бошлашнинг ўзи кифоя. Екранда кўрсатилган\n"
"   йўл-йўриқларга амал қилинг: ўрнатишни бошлаш учун <b>[Enter]</b> "
"клавишини\n"
"   босинг, ёки қўшимча ёрдам учун <b>[F1]</b> ни босинг."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Ба'зи кўчма компютерларда система компакт-дискдан boot қилмаслиги мумкин.\n"
"   Шу ҳол рўй берса, иккинчи компакт-дискдан boot қилишга уриниб кўринг: у\n"
"   ҳам bootабле, фақат \"хавфсизроқ\" boot жараёнига ега. Сўралганда\n"
"   компакт-дискни ўзгартиринг. Мабодо иккинчи компакт-диск ҳам boot\n"
"   қилмаса, тизимни юклаш дискети тайёрлашингиз керак бўлади.\n"
"   Тафсилотларини %sдан ўқинг."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "2-усул"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"Агар компютерингиз компакт-дискдан boot қилолмаса, қуйидаги усулда\n"
"  Windowsда тизимни юклаш дискети яратишингиз лозим:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"Компакт-дискни қўйинг, кейин <i>&quot;My Computer&quot;</i> иконини\n"
"      очинг ва компакт-диск драйв иконига ўнг-кликлаб, <i>&quot;Open&quot;</"
"i>\n"
"      ни танланг"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"<i>&quot;%s&quot;</i> каталогига боринг ва\n"
"      <i>&quot;%s&quot;</i> иконига икки-кликланг"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "флоппи драйвига бўш дискети қўйинг"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"<i>&quot;Image File&quot;</i> фиелдида\n"
"      <i>&quot;%s&quot;</i> файлини танланг\n"
"      (компакт-диск драйвингиз &quot;D:&quot; бўлса шу файл танланади,\n"
"      акс ҳолда &quot;D:&quot; ўрнига керакли ҳарфни ёзинг)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"<i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> фиелдида &quot;A:&quot;ни танлаб,\n"
"      <i>&quot;Write&quot;</i>ни кликланг."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "Ўрнатишни бошлаш учун:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr ""
"компакт-дискни драйвга, тизимни юклаш дискетини ҳам\n"
"      ўз драйвига қўйинг, кейин"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "компютерни қайта бошланг."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Мабодо маълум сабабларга кўра юқорида келтирилган усуллар\n"
"   сизга тўғри келмаса (тармоқ ёки пкмкиа қурилмадан ўрнатмоқчи\n"
"   бўлсангиз, ёки...), тизимни юклаш дискети яратишингиз лозим:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "<b>Linux</b> (ёки бошқа замонавий UNIX системасида) промптда ёзинг:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"<b>Windows</b>да 2-усулда ёзилгандек яратинг, фақат\n"
"      %2$s ўрнига %1$s (пастроққа қаранг) ишлатинг."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr "<b>DOS</b>да, компакт-диск драйвингиз D: деб олсак, бундай ёзасиз:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "буерда \"ххххх.имг\" қуйидаги имагелардан биридир:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "компакт-дискдан ўрнатиш"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"ҳард-дискдан ўрнатиш (Linux, Windows, ёки\n"
"                      ReiserFS файл системасида)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "ftp/nfs/http дан ўрнатиш"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"pcmcia қурилмалардан ўрнатиш (огоҳ бўлингки,\n"
"                      кўпчилик pcmcia тармоқ адаптерлари енди\n"
"                      тўғридан-тўғри %s файли\n"
"                      томонидан қўллаб-қувватланади)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Агар бирон сабабга кўра одатий график усулда ўрнатишда муаммо\n"
"   пайдо бўлса, <b>матнли усул</b>га ўтиш мумкин. Бунинг учун\n"
"   Mandriva Linux биринчи екранида <b>[F1]</b> ни босиб, промптда\n"
"   %s деб ёзинг."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Агар мавжуд Mandriva Linux системангизни <b>қутқариш</b> керак бўлса,\n"
"   Ўрнатиш компакт-диски (ёки тегишли флоппини) қўйиб, Mandriva Linux\n"
"   биринчи екранида <b>[F1]</b> ни босиб, промптда %s деб ёзинг."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"Қўшимча техник маълумот учун буерни кўринг:\n"
"   %s"

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "Ўрнатишнинг асосий босқичлари қуйидагилар:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Ўрнатиш компакт-дискини (ёки лозим бўлса Ўрнатиш дискетини)\n"
"      драйвга қўйинг ва компютерингизни қайта бошланг."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Mandriva Linux биринчи екрани пайдо бўлганда <b>[Enter]</b> ни\n"
"      босинг ва диққат билан йўл-йўриқларга амал қилинг."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Ўрнатиш тугаллангач компакт-диск чиқарилади, уни олинг (бошқа\n"
"      дискетлар драйвда бўлса уларни ҳам); компютерингиз қайта\n"
"      бошланади. Агар бундай қилгиси келмаса, уни ўзингиз қилинг."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"Mandriva Linux бошланади. Система пайдо бўлгач, ўрнатиш\n"
"      вақтида қўйганингиз юзер сифатида, ёки %s\n"
"      сифатида компютерга логин қилинг."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "Муҳим қайд:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"%s сизга Linuxда чекланмаган ҳуқуқни беради.\n"
"   Ундан Linuxни созлаш ёки тузатиш учунгина фойдаланинг.\n"
"   Ҳар кунги фойдаланиш учун нормал юзер аккоунтидан фойдаланинг,\n"
"   уни %s асбоби ёки %s ва %s буйруқлари\n"
"   ёрдамида созлаш мумкин."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "Mandriva Linux билан ишлашда омад тилаймиз!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "Қўшимча ёрдам учун қуйидагиларни кўздан кечиринг:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "Е-Ёрдам %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Mandriva Linux Хато-Тузатишлар %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "Mandriva Linux Хавфсизлик Маслаҳатлари %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "Онлайн Документация %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr "Мандракеклубининг Онлайн Баҳс Форумларини ўқинг ва иштирок етинг: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "Маилинг Листлар %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "Осон Изланадиган Маилинг Лист архивлари %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "Интернетдан Google ёрдамида излаш"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "Усенет Гроупсдан Google Groups ёрдамида излаш %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "USBга уланган ҳард-диск ёки компакт-дискдан ўрнатиш"