# translation of CD_README.po to Arabic
# Amr Fathy <amr10@menanet.net>, 2003.
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj@arabeyes.org>, 2005.
# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "أهلاً - ماندريكلينكس %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"حقوق نسخ مكونات هذا القرص المضغوط محميّة لسنة 2003-2005 لماندريكسوفت\n"
"   ش.م. و آخرين. من فضلك اقرأ ملاحظات حقوق\n"
"   النّسخ المصاحبة لكل حزمة مصدر لمراجعة بنود التّوزيع. بنود حقوق\n"
"   التوزيع للأدوات المحفوظة حقوق النسخ لشركة ماندريكسوفت مسجلّة بالملف %s."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr ""
"%sماندريكلينكس%s Mandriva Linux وشعارها هما علامات تجاريّة لماندريكسوفت ش.م. "
"Mandriva S.A."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "تنظيم الأدلّة"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "التثبيت"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "الدعم"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "الاتصال"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "هذا الدليل منظّم كما يلي:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "الحزم الثنائيّة الرئيسيّة"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "الحزم الثنائيّة المُسهمة"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr "بيانات الحزم الوصفيّة"

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr "صور التّثبيت الإعلانيّة"

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "صور الإقلاع"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr "صور ramdisk للتّثبيت"

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "ملفّات برامج التّثبيت"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr "صور إقلاع isolinux"

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "ملفّات مساعدة التّثبيت بلغات عديدة"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "منافع تثبيت لنظام DOS"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "ملفّات مصدريّة، أشجار التّثبيت"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "رقم النّسخة الحاليّة"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "معلومات حقوق النّسخ"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "تعليمات التّثبيت"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "هذا الملف بالشكل النصّي"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"إن كنت تقوم بعمل مرآةٍ لكتلة تجزيء أو NFS، ستحتاج\n"
"   للحصول على كل شيء ضمن \"%s\" للملفّات المتعلّقة\n"
"   بالتّثبيت، وكل شيء ضمن \"%s\" للحزم، بالإضافة\n"
"   إلى صور isolinux من \"%s\"."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "أعلى هذه الصّفحة"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "راجع الملف %s."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "ملحوظة هامّة عن التوافقيّة:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"ماندريكلينكس مبني على مختزلات السّرعة لفئة Pentium (أي Pentium(م.م.) و \n"
"   المتوافقات معه، AMD Athlon، Pentium 4...) لهذا \n"
"   فانه <b>لن يعمل</b> على الأجهزة القديمة المبنيّة على تقنيّة i386 وi486."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"جميع حزم ماندريكلينكس بالتحديد تُرفق معها ملفاتها المصدريّة في\n"
"   قرص المصادر (إصدارة PowerPack(."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr "يمكنك تنزيل كل حزم المصادر من خادمات FTP الخاصّة بنا."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"إن لم يكن لديك اتّصال بشبكة الإنترنت، يمكن أن ترسل لك\n"
"   ماندريكسوفت أرشيف مصادر بسعرٍ رمزي."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "للمتّصلين بالإنترنت، الاطلاع على:"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "تحديداً يمكن الوصول إلى قوائمنا البريديّة على:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"إن لم تكن تملك وسيلة للاتّصال عبر الإنترنت فلا يزال بإمكانك الاشتراك في\n"
"   القائمة البريديّة الرّئيسيّة. للتسجيل أرسل رسالةً إلى %s مع\n"
"   كلمة \"%s\" فى داخل الرسالة."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"إن لم تستلم الوثائق مع هذا المنتج، يمكنك طلب\n"
"   Mandriva Linux PowerPack Edition (عدّة أقراص ماندريكلينكس مدمجة\n"
"   مع دليل المستخدم ودعم التّثبيت!) من متجرنا على الوب\n"
"   على الموقع:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "للاتّصال بماندريكسوفت:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "تعليمات التثبيت - ماندريكلينكس %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "تعليمات التثبيت"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "التهيئة المطلوبة"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "معالج Pentium أو المتوافقات"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "سوّاقة الأقراص المدمجة"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "32 ميجابايت رام على الأقل، يفضّل 64 ميجابايت"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"تجهيز ماندريكلينكس في جميع الاحوال بسيطٌ جداً بساطة وضعك لقرص التّجهيز\n"
"   في سوّاقة الأقراص المدمجة وإعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر.\n"
"   يرجى مراجعة %s."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "النقطة 1"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "ملحوظة:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"إذا كنت تحدّث من الإصدارة 7.x أو 8.x أو 9.x من إصدارات ماندريكلينكس،\n"
"      لا تنس أن تحفظ ملفّات النّظام الحالي."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"التحديث من إصدارات أقدم (قبل 7.0) <b>ليس\n"
"      مدعوماً.</b> في تلك الحالة، ينبغي عليك القيام <b>بتثبيتٍ\n"
"      من الصّفر</b> وليس التحديث."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr "هذه قائمة بالطّرق المختلفة لتثبيت ماندريكلينكس:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "الإقلاع مباشرةً من قرص مدمج"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "إنشاء قرص إقلاع من ويندوز"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "الطرق الأخرى للتجهيز"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"قرص التّثبيت قابل للإقلاع. في معظم الحالات، فقط ضع القرص\n"
"   في السواقة ثم أعد تشغيل الجهاز. اتّبع التّعليمات\n"
"   التي ستعرض أمامك على الشّاشة: اضغط زرّ <b>[Enter]</b>لبدء\n"
"   التّثبيت أو اضغط زر <b>[F1]</b> للمزيد من المساعدة."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"في بعض أجهزة الكمبيوتر المحمولة، قد لا يتمكّن النّظام\n"
"   من الإقلاع من سوّاقة الأقراص المدمجة، فى تلك الحالة يجب تجهيز\n"
"   قرص إقلاعٍ مرن. راجع %s للتّفاصيل."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "النقطة 2"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"إن لم يستطع النّظام الإقلاع من سوّاقة الأقراص المدمجة،\n"
"   فيجب عليك أن تنشئ قرص إقلاعٍ مرن من خلال ويندوز كما يلي:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"أدخل القرص المدمج فى السّوّاقة ثم اضغط على الأيقونة\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i> ثم اضغط الزّر الأيمن للفأرة و\n"
"      اختر <i><u>&quot;Open&quot;</u></i>"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"اذهب إلى الدّليل <i><u>&quot;%s&quot;</u></i> واضغط مرّتين\n"
"      على أيقونة <i><u>&quot;%s&quot;</u></i>"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "أدخل قرصاً مرناً فارغاً فى سوّاقة الأقراص المرنة"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"اختر <i>&quot;%s&quot;</i> من حقل <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> (بافتراض أن سوّاقة القرص المدمج هي\n"
"      &quot;D:&quot;، وإلا فاستبدل &quot;D:&quot; حسب حاجتك)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"اختر &quot;A:&quot; في حقل <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> ثمّ\n"
"      اضغط <i>&quot;Write&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "كي تبدأ التّثبيت:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "أدخل القرص المدمج في السوّاقة، وكذلك قرص الإقلاع المرن، ثمّ"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "قم بإعادة تشغيل الحاسب."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"إن لم تناسبك أيّ طريقةٍ من الطّرق السّابقة لأي سبب من الأسباب (تريد\n"
"   القيام بتثبيت عبر الشّبكة، تثبيتاً عبر أجهزة pcmcia\n"
"   أو&nbsp;...)، فستحتاج أيضاً لإنشاء قرص إقلاعٍ مرن:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "على نظام <b>لينكس</b> (أو أنظمة يونكس الحديثة) اكتب عند الملّقن:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"على نظام <b>الويندوز</b>، اتّبع الخطوات المذكورة عند النقطة 2 ولكن\n"
"      باستخدام %s (انظر أدناه)  بدلاً من\n"
"      %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr "عند استخدام <b>DOS</b>، بافتراض أن سوّاقة الأقراص المدمجة هي D:، اكتب:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "هذا سرد لصور الإقلاع:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "التّثبيت من سوّاقة الأقراص المدمجة"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"التّثبيت من القرص الصّلب (من نظام ملفّات لينكس، أو\n"
"                      ويندوز، أوReiserFS("

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr "يمكنك تهيئته لنظامك على:"

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "التّثبيت من ftp/nfs/http"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""
"ملاحظة: ستحتاج إلى إدخال %s في\n"
"                      سوّاقة الأقراص المرنة عندما يطلب منك ذلك"

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"التّثبيت من أجهزة pcmcia (تحذير، مُعظم موالفات pcmcia\n"
"                      الشّبكية هي مدعومة الآن بشكل مباشر من قبل %s)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""
"يمكنك أيضاً نسخ %s على قرصٍ مدمج والإقلاع منه. يدعم هذا\n"
"   كل طرق التّثبيت، مثل القرص المدمج، والشّبكة، والقرص الصّلب."

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"يمكنك أيضاً التّثبيت باستخدام <b><u>واجهةٍ نصّيّة</u></b> إذا ولأيّ سببٍ\n"
"   من الأسباب قابلتك أيّة مشاكل مع التّثبيت بالواجهة الرّسوميّة.\n"
"   لاستخدامه اضغط <u><i>[F1]</i></u> عند شاشة ترحيب ماندريكلينكس، ثم اكتب\n"
"   %s عند الملقّن."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"اذا كنت تريد أن <u><b>تنقذ</b></u> نظام لينكس الحالي الخاص بك،\n"
"   ضع القرص المدمج في السّواقة (أو أيّ قرصٍ مرن لبدء النّظام) ثم اضغط\n"
"   <b>[F1]</b> عند شاشة ترحيب ماندريكلينكس، بعدها اكتب\n"
"   %s عند الملقّن."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"راجع %s\n"
"   لمزيدٍ من المعلومات التّقنيّة."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "أدناه هي المراحل الرّئيسيّة للتّثبيت:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"ضع القرص المدمج فى السّواقة (أو القرص المرن الخاص بالبدء\n"
"      إن لزم) ثم أعد تشغيل الجهاز."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"اضغط <b>[Enter]</b> عند ظهور شاشة ترحيب ماندريكلينكس\n"
"      واتّبع التعليمات بتأنّ."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"عند انتهاء التّثبيت أخرج القرص المدمج من السّواقة عند\n"
"      لفظه (إضافةً لأيّ قرصٍ مرن إن كان موجوداً في سوّاقته)، وسيتم إعادة\n"
"      تشغيل جهازك. إن لم يحدث ذلك، فقم بإعادة التّشغيل يدويّاً."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"سيبدأ ماندريكلينكس. بعد إعادة التشغيل، يمكنك تسجيل الدّخول على\n"
"      جهازك بحساب المستخدم المُعدّ خلال عمليّة التّثبيت، أو\n"
"      بصفتك &quot;%s&quot;."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "ملحوظة هامّة:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"الحساب %s يمنحك نفاذاً غير محدود إلى نظام لينكس الخاص بك.\n"
"   لا تستخدمه سوى لتهيئة أو إدارة لينكس. للاستخدام اليومي، استخدم حساب\n"
"   مستخدمٍ عادي والذي يمكنك تهيئته باستخدام الأداة %s، أو الأوامر\n"
"   %s و %s."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "حظّاً سعيداً مع ماندريكلينكس!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "للحصول على دعمٍ إضافي، راجع ما يلي:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "الدّعم الإلكتروني على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "جدول إصلاحات ماندريكلينكس على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "نشرات ماندريكلينكس الأمنيّة على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "الوثائق الحيّة على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr "اقرأ وشارك في منتديات النّقاش الحيّة لنادي ماندريك على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "انضم إلى القوائم البريديّة على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "أرشيف القائمة البريديّة الهيّن البحث موجود على %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "ابحث في الانترنت باستخدام Google للينكس"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "ابحث في مجموعات يوزنت باستخدام مجموعات Google من خلال %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "التّثبيت من قرصٍ صلب أو مدمج موصلٍ بمنفذ USB"